格格党
会员书架
首页 >玄幻奇幻 >钢铁火药和施法者 > 《常用汉译名/音译名/外语对照表》

《常用汉译名/音译名/外语对照表》

上一章 章节目录 加入书签 下一页

——————————————————————————

巴德/杰拉德的巴德/BardofGerrard/司马诗

(巴德的名字意为诗人,他的父母希望他有一个“教士”般的名字。他没有姓氏,所以用他的故乡把他和其他重名者区分。虽然不曾听巴德发表过什么诗歌,但他古文知识丰富,应该有这个本领。

巴德家世代养马,他没有姓氏,如果他有,那一定是司马。

所以巴德的汉译名是司马诗。

我只有两个读者,一个是我,一个是我的朋友。我们两个都觉得音译名看起来头晕,所以我列出了这份汉译名/音译名/外语对照单,如果以后有新增地名会继续更新。我顺便写了词源解释,方便记忆和理解。

——————————————————————————

人名部分

——————————————————————————

岳冬/温特斯·蒙塔涅/WintersMontagne

由于巴德这个名字已经够简单了,就不用司马诗这个出戏感太强的名字了Orz)

——————————————————————————

(主角姓名取自两位伟大军人的姓氏,岳冬的岳来自于岳武穆,冬来自于理查德·D·温特斯/RichardDavisWinters

Montagne在法语中指山脉,Winter即冬天,所以WintersMontagne就是岳冬。)

——————————————————————————

鞠艾克/奥兰治的阿克塞尔/AxelofOrange

(艾克的名字来自一位传奇剑客。橘省/奥兰治/Orange是圭土城所在的省,圭土城既是橘省首府,也是山前共和国的首都,是山前共和国的的政治和经济中心。但经历了战乱和竞争,圭土城的现状远不如三十年前。)

小说APP安卓版, 点击下载
点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一章 章节目录 加入书签 下一页