格格党
会员书架
首页 >网游竞技 >英伦文豪 > 第161章 东方神仙

第161章 东方神仙

上一页 章节目录 加入书签 下一页

若改编,韵味又不足。

且《致橡树》是朦胧派诗歌,其中的很多意向是含蓄的,在英国难免水土不服。

陆时最终选《嫁人》,

一是因为这首诗本就属于英文写作,在合辙押韵上不会存在问题;

二是因为它比《致橡树》要直接,但又足够内敛。

……

如怨如诉、如泣如慕。

陆时听得整个人都麻了。

这首《嫁人》其实来自印度女诗人rupikaur,其中,平等、独立的经典爱情观非常经典,至今被奉为圭臬。

当然,含蓄也是对比出来的,毕竟欧洲某些女权主义诗人都开始写《阴x颂》了,《嫁人》跟这种一比,简直就是“攀援的凌霄花”,清水得纯白无瑕。

陆时说:“我就是随便写一写。”

玛格丽塔看他一眼,

“真的随便?”

她总觉得陆教授喜欢的是性格独立的女性,就比如自己这一款。

事实上,陆时选择这首诗的时候是经过了大量权衡的。

作为中国人,他首先想到的是《致橡树》,

诗人舒婷在这首诗中表达的爱情观也是平等的、互助的、相互独立的,而不是攀附的、依附的、从属的,那句“我必须是你近旁的一株木棉,作为树的形象和你站在一起”鼓舞了很多人。

但问题就在于,英国没有木棉……

诗歌这种文学题材非常要求合情合景,搞个木棉出来,还得负责科普,想想就让人头大,

小说APP安卓版, 点击下载
点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一页 章节目录 加入书签 下一页